
成语:《羊入虎群》
拼音: yáng rù hǔ qún
繁体: 羊入虎群
羊入虎群的意思: 比喻弱者进入强者之中,处境十分危险。
用法: 作主语、宾语;如:他这样做就像羊入虎群。
近义词: 鱼跃龙门、投笔从戎、狼狈为奸、卧薪尝胆
反义词: 虎头蛇尾、龙飞凤舞、凤毛麟角、龙腾虎跃
成语接龙: 群雄逐鹿、群英荟萃、群鸟高飞、群龙无首、群盲摸象、群策群力、群情激愤、群星璀璨、群居终老、群体之思
出处: 该成语为民间俗语,没有明确的文献出处。
造句:
他未经准备就加入那群专家讨论,真是羊入虎群。
2. 小明是新手,参加这样的比赛简直就是羊入虎群。
3. 在那个恶劣的环境中,她感觉自己就像羊入虎群。
4. 他在商场的经验很少,这次的竞标对他来说是羊入虎群。
5. 他们小组在这次的比赛中处于羊入虎群的境地。
羊入虎群的成语故事:
在很久以前,有一只羊由于好奇,误入了深山老林。在这片未被开发的森林中,住着一群猛烈的老虎。这些老虎常年在这里猎食,而羊在他们眼中是非常美味的食物。
羊刚进入这片森林不久,就被老虎们发现了。老虎们一下子围住了羊,打算猎食它。羊感到十分害怕,它知道自己进入了危险之地,这简直就是“羊入虎群”。
然而,羊并没有放弃。它用自己聪明的智慧和机智与老虎们进行了交涉。羊提议,如果它能够为老虎们解决一个问题,那么老虎们就放它一条生路。
老虎们为了好玩,答应了羊的请求。羊提出了一个关于草原的难题。老虎们思考了很久也没有答案。最后,羊告诉了他们答案,并且表示,知识是非常重要的,有时候,智慧胜过力量。
老虎们被羊的智慧所折服,并且答应放羊离开。从此,羊学到了一个教训,那就是在外面,要小心谨慎,不要轻易“羊入虎群”。
英文: Like a sheep entering a group of tigers
法语: Comme un mouton entrant dans un groupe de tigres
西班牙语: Como una oveja entrando a un grupo de tigres
俄语: Как овца, входящая в группу тигров
德语: Wie ein Schaf, das in eine Gruppe von Tigern eintritt
日语: 羊が虎の群れに入るように
葡萄牙语: Como uma ovelha entrando em um grupo de tigres
意大利语: Come una pecora che entra in un gruppo di tigri
阿拉伯语: كأنها خروف تدخل مجموعة من النمور
印地语: एक भेड़ की तरह एक बाघ के समूह में प्रवेश करना
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论