成语:《不愧不作》
拼音:bù kuì bù zuò
繁体:不愧不作
不愧不作的意思:心里不感到羞愧,就敢于去做。
用法:作谓语、宾语;用于人。

近义词:问心无愧、光明磊落、坦坦荡荡、光明正大
反义词:心虚怯懦、做贼心虚、愧不敢言、心怀叵测
成语接龙:作壁上观、观变待机、机不可失、失之交臂、臂力过人、人浮于事、事无巨细、细水长流、流离失所、所向披靡、靡不有初、初出茅庐、庐山真面目、目无全牛、牛鬼蛇神、神出鬼没、没精打采、采薇之战、战战兢兢
出处:《不愧不作》是现代汉语成语,无确切文献出处。
造句:1.他做事一向公正无私,真可谓是不愧不作。
2.面对质疑,她坦然应对,因为她做任何决定都是不愧不作。
3.在慈善事业上的无私奉献,让他在朋友面前不愧不作。
4.她对于自己的艺术追求始终保持诚实态度,可以说是不愧不作。
5.即使是在背后谈论别人,他也能做到不愧不作,这是一种品德。
不愧不作的成语故事: 在古代有一位名叫孙敬的学者,他的为人正直,言行一致。孙敬有一个好友叫李密,也是一位学识渊博的人。两人常常探讨国家大事,讨论学问。
有一次,李密受到了朝廷的委托,负责征集粮食。这件事对当时的百姓来说是一个沉重的负担,很多人都觉得委屈,但李密知道这是为了抵御外敌,保家卫国的大事,所以他不得不努力完成。
孙敬知道这件事后,主动找到李密,表示愿意帮助他。在收集粮食的过程中,他们都做到了不图名利,确保每一粒粮食都用在刀尖上,不敢有丝毫私心,做事都能做到不愧不作。
正因为如此,百姓们虽然压力重大,但都能感受到孙敬和李密的诚意和正直,纷纷拿出自己的粮食支持。最终,李密不仅顺利完成了任务,还赢得了人民的尊敬和爱戴。
后来,当李密受到诬陷,朝廷派人追问时,李密依旧坦然自若,因为他做事一直都是不愧不作,最终证明了自己的清白。而孙敬也因为他的正直和帮助,被人民誉为义士,他们的故事也被后人传颂。

英文:act with a clear conscience
法语:agir sans honte
西班牙语:actuar sin culpa
俄语:действовать без стыда
德语:ohne Schuld handeln
日语:恥じずに行う
葡萄牙语:agir sem culpa
意大利语:agire senza vergogna
阿拉伯语:العمل بضمير مرتاح
印地语:बिना शर्म के काम करना
拼音:bù kuì bù zuò
繁体:不愧不作
不愧不作的意思:心里不感到羞愧,就敢于去做。
用法:作谓语、宾语;用于人。

近义词:问心无愧、光明磊落、坦坦荡荡、光明正大
反义词:心虚怯懦、做贼心虚、愧不敢言、心怀叵测
成语接龙:作壁上观、观变待机、机不可失、失之交臂、臂力过人、人浮于事、事无巨细、细水长流、流离失所、所向披靡、靡不有初、初出茅庐、庐山真面目、目无全牛、牛鬼蛇神、神出鬼没、没精打采、采薇之战、战战兢兢
出处:《不愧不作》是现代汉语成语,无确切文献出处。
造句:1.他做事一向公正无私,真可谓是不愧不作。
2.面对质疑,她坦然应对,因为她做任何决定都是不愧不作。
3.在慈善事业上的无私奉献,让他在朋友面前不愧不作。
4.她对于自己的艺术追求始终保持诚实态度,可以说是不愧不作。
5.即使是在背后谈论别人,他也能做到不愧不作,这是一种品德。
不愧不作的成语故事: 在古代有一位名叫孙敬的学者,他的为人正直,言行一致。孙敬有一个好友叫李密,也是一位学识渊博的人。两人常常探讨国家大事,讨论学问。
有一次,李密受到了朝廷的委托,负责征集粮食。这件事对当时的百姓来说是一个沉重的负担,很多人都觉得委屈,但李密知道这是为了抵御外敌,保家卫国的大事,所以他不得不努力完成。
孙敬知道这件事后,主动找到李密,表示愿意帮助他。在收集粮食的过程中,他们都做到了不图名利,确保每一粒粮食都用在刀尖上,不敢有丝毫私心,做事都能做到不愧不作。
正因为如此,百姓们虽然压力重大,但都能感受到孙敬和李密的诚意和正直,纷纷拿出自己的粮食支持。最终,李密不仅顺利完成了任务,还赢得了人民的尊敬和爱戴。
后来,当李密受到诬陷,朝廷派人追问时,李密依旧坦然自若,因为他做事一直都是不愧不作,最终证明了自己的清白。而孙敬也因为他的正直和帮助,被人民誉为义士,他们的故事也被后人传颂。

英文:act with a clear conscience
法语:agir sans honte
西班牙语:actuar sin culpa
俄语:действовать без стыда
德语:ohne Schuld handeln
日语:恥じずに行う
葡萄牙语:agir sem culpa
意大利语:agire senza vergogna
阿拉伯语:العمل بضمير مرتاح
印地语:बिना शर्म के काम करना
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论