成语:《白头如新》
拼音:bái tóu rú xīn
繁体:白頭如新
白头如新的意思: 白头:头发白了;新:新交。指交朋友彼此不能了解,时间虽久,仍跟刚认识一样。
用法: 作谓语、定语;形容人相识已久但不相知

近义词: 白首如新、素不相识、对面不识
反义词: 相知有素、莫逆之交、刎颈之交
成语接龙: 新仇旧恨、恨海难填、填街塞巷、巷尾街头、头童齿豁、豁口截舌、舌桥不下、下不为例、例直禁简、简截了当、当机立断、断章取义、义愤填膺、膺箓受图、图穷匕见、见微知著、著书立说、说一不二、二龙戏珠、珠圆玉润
出处: 《史记·鲁仲连邹阳列传》:“谚曰:‘有白头如新,倾盖如故。’何则?知与不知也。”
造句:
1. 他们虽然认识多年,却始终白头如新,彼此之间没有真正的了解。
2. 有些人交往一辈子,却还是白头如新,而有些人一见如故,仿佛相识多年。
3. 职场上,很多同事每天见面,却可能白头如新,缺乏深入的交流。
4. 这两个人表面上关系不错,但实际上白头如新,各自心怀鬼胎。
5. 朋友之间如果缺乏真诚的沟通,很容易变得白头如新。
6. 他们同住在一个小区,碰面次数不少,却依旧白头如新,未曾有过知心的交谈。
7. 参加了很多社交活动,结识了不少人,可到头来大多是白头如新,没有几个真正能交心的。
8. 尽管同窗数年,可他们之间却像白头如新,没有建立起深厚的友谊。
白头如新的成语故事:
在汉朝时期,有一个叫邹阳的人,他是齐国人,为人有智谋策略,且慷慨不苟合。当时,邹阳在吴王刘濞手下做事,他看出吴王有谋反的意图,就上书劝谏。然而,吴王并没有听取他的意见。邹阳深知吴王这样下去必定会招来灾祸,于是他离开了吴王,去投奔了梁孝王。
梁孝王身边有一群小人,他们嫉妒邹阳的才能,就在梁孝王面前说邹阳的坏话。梁孝王听信了谗言,一怒之下将邹阳关进了监狱,还准备处死他。邹阳在狱中感到非常冤屈,他知道自己一旦死去,就再也没有机会为自己辩解了,于是他在狱中写了一封信给梁孝王。
在信中,邹阳写道:“俗话说‘有白头如新,倾盖如故’。为什么会这样呢?关键在于彼此是否相知啊。有的人相识了一辈子,头发都白了,却还像刚刚认识一样,相互之间并不了解;而有的人在路上偶然相遇,停车交谈,就像多年的老朋友一样,十分投缘。我和大王您之间,就是因为还没有达到相知的程度,所以才会被小人离间。”
接着,邹阳列举了历史上许多因为相知而成就大业,因为不相知而产生悲剧的例子。他说:“荆轲为了燕国去刺杀秦王,燕太子丹对他非常信任。樊於期为了荆轲刺秦能够成功,甘愿献出自己的头颅。这是因为他们相知啊。可是,如果燕太子丹不信任荆轲,荆轲也不会去做这样危险的事情。”
“还有,卞和献给楚王和氏璧,却被楚王认为是欺骗,遭受了刖刑。这是因为楚王不了解卞和的真心啊。我邹阳一片忠心,为了大王您出谋划策,却被小人污蔑,被您误解。我实在是不甘心就这样含冤死去。”
邹阳在信中还表达了自己对梁孝王的忠诚,希望梁孝王能够明辨是非,不要被小人的谗言所迷惑。梁孝王读完这封信后,深受触动。他仔细思考了邹阳的话,觉得邹阳说得很有道理。他意识到自己可能真的冤枉了邹阳,于是下令释放了邹阳,并且把他奉为上宾。
从那以后,梁孝王和邹阳之间建立了深厚的信任。邹阳也凭借自己的才能,为梁孝王出了很多好主意,帮助梁孝王处理了许多棘手的问题。而“白头如新”这个成语也通过这个故事流传了下来,用来形容人与人之间虽然交往时间很长,但却彼此并不了解。
在现实生活中,我们也常常会遇到这样的情况。有些人每天都见面,一起工作、生活,但是却始终无法走进对方的内心世界,彼此之间就像陌生人一样。而有些人,可能只是一次偶然的相遇,就会产生心灵的共鸣,成为好朋友。这就告诉我们,在与人交往的过程中,要用心去了解对方,真诚地对待对方,这样才能建立起真正深厚的友谊。
同时,“白头如新”也提醒我们,在评价一个人的时候,不能仅仅根据相处的时间长短来判断彼此的关系。有时候,时间并不能代表一切,真正重要的是彼此之间是否有心灵的沟通和理解。我们应该珍惜那些能够与我们相知的人,用心去经营我们的人际关系。
而且,对于领导者来说,更要善于识别那些真正有才能、有忠心的人,不要被小人的谗言所蒙蔽。就像梁孝王一样,幸好他及时醒悟,释放了邹阳,否则就会失去一个有才华的谋士,给自己带来损失。总之,“白头如新”这个成语蕴含着深刻的人生哲理,值得我们去深思和领悟。

英文: remain strangers even after a long acquaintance
法语: rester des inconnus même après une longue connaissance
西班牙语: seguir siendo extraños incluso después de un largo conocimiento
俄语: остаться незнакомцами даже после долгого знакомства
德语: bleiben auch nach langer Bekanntschaft Fremde
日语: 長年の付き合いでも互いに理解できず、まるで初めて会ったよう
葡萄牙语: permanecer estranhos mesmo após um longo conhecimento
意大利语: rimanere sconosciuti anche dopo una lunga conoscenza
阿拉伯语: البقاء غريبة حتى بعد معرفة طويلة
印地语: लंबे समय की मित्रता के बाद भी परस्पर अपरिचित रहना
拼音:bái tóu rú xīn
繁体:白頭如新
白头如新的意思: 白头:头发白了;新:新交。指交朋友彼此不能了解,时间虽久,仍跟刚认识一样。
用法: 作谓语、定语;形容人相识已久但不相知

近义词: 白首如新、素不相识、对面不识
反义词: 相知有素、莫逆之交、刎颈之交
成语接龙: 新仇旧恨、恨海难填、填街塞巷、巷尾街头、头童齿豁、豁口截舌、舌桥不下、下不为例、例直禁简、简截了当、当机立断、断章取义、义愤填膺、膺箓受图、图穷匕见、见微知著、著书立说、说一不二、二龙戏珠、珠圆玉润
出处: 《史记·鲁仲连邹阳列传》:“谚曰:‘有白头如新,倾盖如故。’何则?知与不知也。”
造句:
1. 他们虽然认识多年,却始终白头如新,彼此之间没有真正的了解。
2. 有些人交往一辈子,却还是白头如新,而有些人一见如故,仿佛相识多年。
3. 职场上,很多同事每天见面,却可能白头如新,缺乏深入的交流。
4. 这两个人表面上关系不错,但实际上白头如新,各自心怀鬼胎。
5. 朋友之间如果缺乏真诚的沟通,很容易变得白头如新。
6. 他们同住在一个小区,碰面次数不少,却依旧白头如新,未曾有过知心的交谈。
7. 参加了很多社交活动,结识了不少人,可到头来大多是白头如新,没有几个真正能交心的。
8. 尽管同窗数年,可他们之间却像白头如新,没有建立起深厚的友谊。
白头如新的成语故事:
在汉朝时期,有一个叫邹阳的人,他是齐国人,为人有智谋策略,且慷慨不苟合。当时,邹阳在吴王刘濞手下做事,他看出吴王有谋反的意图,就上书劝谏。然而,吴王并没有听取他的意见。邹阳深知吴王这样下去必定会招来灾祸,于是他离开了吴王,去投奔了梁孝王。
梁孝王身边有一群小人,他们嫉妒邹阳的才能,就在梁孝王面前说邹阳的坏话。梁孝王听信了谗言,一怒之下将邹阳关进了监狱,还准备处死他。邹阳在狱中感到非常冤屈,他知道自己一旦死去,就再也没有机会为自己辩解了,于是他在狱中写了一封信给梁孝王。
在信中,邹阳写道:“俗话说‘有白头如新,倾盖如故’。为什么会这样呢?关键在于彼此是否相知啊。有的人相识了一辈子,头发都白了,却还像刚刚认识一样,相互之间并不了解;而有的人在路上偶然相遇,停车交谈,就像多年的老朋友一样,十分投缘。我和大王您之间,就是因为还没有达到相知的程度,所以才会被小人离间。”
接着,邹阳列举了历史上许多因为相知而成就大业,因为不相知而产生悲剧的例子。他说:“荆轲为了燕国去刺杀秦王,燕太子丹对他非常信任。樊於期为了荆轲刺秦能够成功,甘愿献出自己的头颅。这是因为他们相知啊。可是,如果燕太子丹不信任荆轲,荆轲也不会去做这样危险的事情。”
“还有,卞和献给楚王和氏璧,却被楚王认为是欺骗,遭受了刖刑。这是因为楚王不了解卞和的真心啊。我邹阳一片忠心,为了大王您出谋划策,却被小人污蔑,被您误解。我实在是不甘心就这样含冤死去。”
邹阳在信中还表达了自己对梁孝王的忠诚,希望梁孝王能够明辨是非,不要被小人的谗言所迷惑。梁孝王读完这封信后,深受触动。他仔细思考了邹阳的话,觉得邹阳说得很有道理。他意识到自己可能真的冤枉了邹阳,于是下令释放了邹阳,并且把他奉为上宾。
从那以后,梁孝王和邹阳之间建立了深厚的信任。邹阳也凭借自己的才能,为梁孝王出了很多好主意,帮助梁孝王处理了许多棘手的问题。而“白头如新”这个成语也通过这个故事流传了下来,用来形容人与人之间虽然交往时间很长,但却彼此并不了解。
在现实生活中,我们也常常会遇到这样的情况。有些人每天都见面,一起工作、生活,但是却始终无法走进对方的内心世界,彼此之间就像陌生人一样。而有些人,可能只是一次偶然的相遇,就会产生心灵的共鸣,成为好朋友。这就告诉我们,在与人交往的过程中,要用心去了解对方,真诚地对待对方,这样才能建立起真正深厚的友谊。
同时,“白头如新”也提醒我们,在评价一个人的时候,不能仅仅根据相处的时间长短来判断彼此的关系。有时候,时间并不能代表一切,真正重要的是彼此之间是否有心灵的沟通和理解。我们应该珍惜那些能够与我们相知的人,用心去经营我们的人际关系。
而且,对于领导者来说,更要善于识别那些真正有才能、有忠心的人,不要被小人的谗言所蒙蔽。就像梁孝王一样,幸好他及时醒悟,释放了邹阳,否则就会失去一个有才华的谋士,给自己带来损失。总之,“白头如新”这个成语蕴含着深刻的人生哲理,值得我们去深思和领悟。

英文: remain strangers even after a long acquaintance
法语: rester des inconnus même après une longue connaissance
西班牙语: seguir siendo extraños incluso después de un largo conocimiento
俄语: остаться незнакомцами даже после долгого знакомства
德语: bleiben auch nach langer Bekanntschaft Fremde
日语: 長年の付き合いでも互いに理解できず、まるで初めて会ったよう
葡萄牙语: permanecer estranhos mesmo após um longo conhecimento
意大利语: rimanere sconosciuti anche dopo una lunga conoscenza
阿拉伯语: البقاء غريبة حتى بعد معرفة طويلة
印地语: लंबे समय की मित्रता के बाद भी परस्पर अपरिचित रहना
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论