成语:《斐然向风》
拼音:fěi rán xiàng fēng
繁体:斐然嚮風
斐然向风的意思:形容人们纷纷敬佩、仰慕,如风吹草伏般归顺或响应。斐然,有显著、有文采的样子;向风,指仰慕、归向。
用法:作谓语、定语;用于书面语,形容人心所向。

近义词:人心所向、乡风慕义、景从云集、众望所归、云集景从、倾心向往、望风响应、闻风而动
反义词:众叛亲离、分崩离析、离心离德、一盘散沙、各行其是、背道而驰、人心涣散、离经叛道
成语接龙:风花雪月、风和日丽、风平浪静、风尘仆仆、风起云涌、风驰电掣、风雨同舟、风吹雨打、风卷残云、风餐露宿、风华正茂、风声鹤唳、风雨交加、风调雨顺、风度翩翩、风雪交加、风吹草动、风言风语、风雨无阻、风中之烛
出处:西汉·司马迁《史记·秦始皇本纪》:“天下之士斐然向风,若是者何也?曰:近古之无王者久矣。”
造句:1. 这位学者的学术成就和人格魅力,让学界同仁斐然向风。
2. 新政策颁布后,惠民措施深入人心,百姓斐然向风,积极拥护。
3. 他以诚信经营赢得市场,同行纷纷斐然向风,效仿其商业模式。
4. 文化交流活动中,中华文化的独特魅力让外国友人斐然向风,赞叹不已。
5. 领袖以仁政爱民,四方诸侯斐然向风,国家呈现一派和谐景象。
6. 环保理念的普及,使越来越多的企业和个人斐然向风,投身绿色事业。
7. 古镇的淳朴民风与文化底蕴,吸引游客斐然向风,前来感受历史韵味。
8. 慈善项目的正能量传播,让社会各界斐然向风,纷纷伸出援助之手。
斐然向风的成语故事: 战国末期,天下历经数百年战乱,周王室衰微,诸侯割据,百姓流离失所,渴望统一与安定。秦国自商鞅变法以来,国力日渐强盛,至秦始皇嬴政即位时,已具备统一天下的实力。嬴政雄才大略,任用李斯、王翦等贤臣良将,推行“远交近攻”之策,短短十年间,先后灭韩、赵、魏、楚、燕、齐六国,于公元前221年建立秦朝,定都咸阳,号为“始皇帝”。
秦朝初立,百废待兴。秦始皇深知,仅凭武力统一六国远远不够,更需凝聚人心,使天下百姓真正归顺。他采纳李斯建议,废除分封制,推行郡县制,统一度量衡、文字与货币,极大促进了各地经济文化交流。同时,他派人修筑长城以抵御匈奴,开凿灵渠沟通水系,这些举措虽耗费民力,却在客观上巩固了国家统一,展现出王朝的强大实力与治理魄力。
当时,六国遗民中不乏对秦朝怀有疑虑者,但秦始皇并未一味依赖高压政策。他多次出巡天下,登泰山封禅,刻石记功,宣扬“六合之内,皇帝之土”“人迹所至,无不臣者”的威德,同时也强调“治道运行,诸产得宜,皆有法式”的治国理念。琅琊台刻石中记载:“普天之下,抟心揖志。器械一量,同书文字。日月所照,舟舆所载。皆终其命,莫不得意。”这些文字既彰显了统一后的秩序,也传递出安定民生的愿景。
对于知识分子,秦始皇虽有“焚书坑儒”之举(后世研究认为“坑儒”实为坑杀术士),但对真正有才能的学者仍加以任用。博士淳于越曾建议恢复分封制,虽未被采纳,却也体现了朝廷对不同意见的包容(初期)。当时,齐鲁之地的儒生、燕赵的方士、三晋的谋士纷纷来到咸阳,或参与制度建设,或著书立说,或为朝廷出谋划策。正如《史记》所载,天下之士见秦朝“法令由一统,自上古以来未尝有,五帝所不及”,遂“斐然向风”,希望在新王朝中施展抱负,实现天下太平的理想。
这种“斐然向风”的局面,不仅源于秦朝的军事与政治权威,更在于百姓对统一后和平安定生活的向往。战国时期,各国战乱频繁,赋税沉重,民生凋敝。秦朝统一后,“书同文、车同轨”,消除了地域隔阂,商业往来与文化交流更加便利。尽管秦朝后来因暴政二世而亡,但“斐然向风”所体现的人心向背规律,却为后世治国者提供了深刻启示:唯有顺应民心,施行仁政,方能赢得天下归心,实现长治久安。

英文:People turn towards (virtue, wisdom) like grass bending in the wind.
法语:Les gens se tournent vers (la vertu, la sagesse) comme l'herbe se courbe au vent.
西班牙语:La gente se inclina hacia (la virtud, la sabiduría) como la hierba ante el viento.
俄语:Люди поворачиваются к (добродетели, мудрости), как трава гнется перед ветером.
德语:Die Menschen neigen sich (der Tugend, Weisheit) zu, wie Gras vor dem Wind.
日语:人々は(徳、知恵)に風に吹かれる草のように心を傾ける。
葡萄牙语:As pessoas se voltam para (a virtude, a sabedoria) como a grama se curva ao vento.
意大利语:Le persone si rivolgono a (virtù, saggezza) come l'erba si piega al vento.
阿拉伯语:يستحضر الناس (الفضيلة، الحكمة) كما تنحني العشب في الهواء.
印地语:लोग (गुण, बुद्धिमत्ता) की ओर वायु में घास झुकने की तरह मुड़ते हैं।
拼音:fěi rán xiàng fēng
繁体:斐然嚮風
斐然向风的意思:形容人们纷纷敬佩、仰慕,如风吹草伏般归顺或响应。斐然,有显著、有文采的样子;向风,指仰慕、归向。
用法:作谓语、定语;用于书面语,形容人心所向。

近义词:人心所向、乡风慕义、景从云集、众望所归、云集景从、倾心向往、望风响应、闻风而动
反义词:众叛亲离、分崩离析、离心离德、一盘散沙、各行其是、背道而驰、人心涣散、离经叛道
成语接龙:风花雪月、风和日丽、风平浪静、风尘仆仆、风起云涌、风驰电掣、风雨同舟、风吹雨打、风卷残云、风餐露宿、风华正茂、风声鹤唳、风雨交加、风调雨顺、风度翩翩、风雪交加、风吹草动、风言风语、风雨无阻、风中之烛
出处:西汉·司马迁《史记·秦始皇本纪》:“天下之士斐然向风,若是者何也?曰:近古之无王者久矣。”
造句:1. 这位学者的学术成就和人格魅力,让学界同仁斐然向风。
2. 新政策颁布后,惠民措施深入人心,百姓斐然向风,积极拥护。
3. 他以诚信经营赢得市场,同行纷纷斐然向风,效仿其商业模式。
4. 文化交流活动中,中华文化的独特魅力让外国友人斐然向风,赞叹不已。
5. 领袖以仁政爱民,四方诸侯斐然向风,国家呈现一派和谐景象。
6. 环保理念的普及,使越来越多的企业和个人斐然向风,投身绿色事业。
7. 古镇的淳朴民风与文化底蕴,吸引游客斐然向风,前来感受历史韵味。
8. 慈善项目的正能量传播,让社会各界斐然向风,纷纷伸出援助之手。
斐然向风的成语故事: 战国末期,天下历经数百年战乱,周王室衰微,诸侯割据,百姓流离失所,渴望统一与安定。秦国自商鞅变法以来,国力日渐强盛,至秦始皇嬴政即位时,已具备统一天下的实力。嬴政雄才大略,任用李斯、王翦等贤臣良将,推行“远交近攻”之策,短短十年间,先后灭韩、赵、魏、楚、燕、齐六国,于公元前221年建立秦朝,定都咸阳,号为“始皇帝”。
秦朝初立,百废待兴。秦始皇深知,仅凭武力统一六国远远不够,更需凝聚人心,使天下百姓真正归顺。他采纳李斯建议,废除分封制,推行郡县制,统一度量衡、文字与货币,极大促进了各地经济文化交流。同时,他派人修筑长城以抵御匈奴,开凿灵渠沟通水系,这些举措虽耗费民力,却在客观上巩固了国家统一,展现出王朝的强大实力与治理魄力。
当时,六国遗民中不乏对秦朝怀有疑虑者,但秦始皇并未一味依赖高压政策。他多次出巡天下,登泰山封禅,刻石记功,宣扬“六合之内,皇帝之土”“人迹所至,无不臣者”的威德,同时也强调“治道运行,诸产得宜,皆有法式”的治国理念。琅琊台刻石中记载:“普天之下,抟心揖志。器械一量,同书文字。日月所照,舟舆所载。皆终其命,莫不得意。”这些文字既彰显了统一后的秩序,也传递出安定民生的愿景。
对于知识分子,秦始皇虽有“焚书坑儒”之举(后世研究认为“坑儒”实为坑杀术士),但对真正有才能的学者仍加以任用。博士淳于越曾建议恢复分封制,虽未被采纳,却也体现了朝廷对不同意见的包容(初期)。当时,齐鲁之地的儒生、燕赵的方士、三晋的谋士纷纷来到咸阳,或参与制度建设,或著书立说,或为朝廷出谋划策。正如《史记》所载,天下之士见秦朝“法令由一统,自上古以来未尝有,五帝所不及”,遂“斐然向风”,希望在新王朝中施展抱负,实现天下太平的理想。
这种“斐然向风”的局面,不仅源于秦朝的军事与政治权威,更在于百姓对统一后和平安定生活的向往。战国时期,各国战乱频繁,赋税沉重,民生凋敝。秦朝统一后,“书同文、车同轨”,消除了地域隔阂,商业往来与文化交流更加便利。尽管秦朝后来因暴政二世而亡,但“斐然向风”所体现的人心向背规律,却为后世治国者提供了深刻启示:唯有顺应民心,施行仁政,方能赢得天下归心,实现长治久安。

英文:People turn towards (virtue, wisdom) like grass bending in the wind.
法语:Les gens se tournent vers (la vertu, la sagesse) comme l'herbe se courbe au vent.
西班牙语:La gente se inclina hacia (la virtud, la sabiduría) como la hierba ante el viento.
俄语:Люди поворачиваются к (добродетели, мудрости), как трава гнется перед ветером.
德语:Die Menschen neigen sich (der Tugend, Weisheit) zu, wie Gras vor dem Wind.
日语:人々は(徳、知恵)に風に吹かれる草のように心を傾ける。
葡萄牙语:As pessoas se voltam para (a virtude, a sabedoria) como a grama se curva ao vento.
意大利语:Le persone si rivolgono a (virtù, saggezza) come l'erba si piega al vento.
阿拉伯语:يستحضر الناس (الفضيلة، الحكمة) كما تنحني العشب في الهواء.
印地语:लोग (गुण, बुद्धिमत्ता) की ओर वायु में घास झुकने की तरह मुड़ते हैं।
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论