成语:《屠龙之技》
拼音:tú lóng zhī jì
繁体:屠龍之技
屠龙之技的意思:比喻技术虽高,但无实用价值。
用法:作宾语;指无实用价值的技术

近义词:屠龙之术、纸上谈兵、华而不实、无的放矢、徒劳无功、画饼充饥、镜花水月、空中楼阁、虚无缥缈、名不副实
反义词:学以致用、实至名归、立竿见影、行之有效、对症下药、有的放矢、脚踏实地、真才实学、学有所成、物尽其用
成语接龙:技高一筹、技压群雄、技艺精湛、技不如人、技穷势迫、计日程功、计出万全、计上心来、计无所出、计功补过、计将安出、计日而待、计斗负才、计深虑远、计过自讼、计不旋踵、计穷力竭、计出无奈、计伐称勋、计功行赏
出处:《庄子·列御寇》:“朱泙漫学屠龙于支离益,单千金之家,三年技成,而无所用其巧。”
造句:1. 他花费十年时间研究这个冷门理论,最终却成了屠龙之技,毫无用武之地。
2. 学习技能时若不考虑实际需求,很容易陷入屠龙之技的困境。
3. 那些脱离市场需求的学术研究,往往沦为屠龙之技,无法转化为实际价值。
4. 他空有一身编程技巧,却不懂如何与团队协作,最终这技能也成了屠龙之技。
5. 这门古老的手工艺虽然精美,但在现代社会已沦为屠龙之技,鲜有人问津。
6. 不结合现实情况的创新,不过是屠龙之技,难以产生真正的效益。
7. 他沉迷于钻研复杂的数学难题,却忽视了基础应用,结果成了屠龙之技。
8. 许多大学生毕业后发现,自己所学的部分知识竟成了屠龙之技,无法适应职场需求。
9. 这个项目投入巨大却没有市场,最终成了屠龙之技,浪费了大量资源。
10. 过分追求高难度而忽视实用性,最终只会练就一身屠龙之技。
屠龙之技的成语故事: 战国时期,有个叫朱泙漫的年轻人,一心想掌握世间最厉害的技艺。他听说支离益是天下闻名的屠龙大师,便变卖了家中所有家产,凑齐了一千金,不远千里前去拜师学艺。支离益见他求学心切,又肯下血本,便答应收他为徒。
朱泙漫在支离益门下刻苦学习,整整三年时间,他每天天不亮就起床练习屠龙的各种招式,从如何磨制屠龙刀,到如何判断龙的弱点,再到各种复杂的攻击技巧,他都学得一丝不苟。支离益也将毕生所学倾囊相授,把屠龙的秘诀毫无保留地教给了他。
三年后,朱泙漫自以为学成归来,他带着精心打造的屠龙刀,信心满满地回到家乡。他本以为凭借这身绝技,定能成为人人敬仰的英雄,过上富裕的生活。然而,现实却给了他沉重的一击。他四处打听哪里有龙出现,却发现人们听了都哈哈大笑,告诉他世上根本没有龙。
朱泙漫这才意识到,自己花费千金、耗时三年学到的屠龙之技,竟然毫无用武之地。他曾经引以为傲的技艺,在没有龙的世界里,变得一文不值。他变卖了家产,如今身无分文,只能靠打零工勉强糊口。每当有人问起他的技艺,他都羞于启齿,只能默默低头。
有一天,朱泙漫在集市上遇到一位智者,他向智者倾诉了自己的苦恼。智者听后,语重心长地对他说:“技艺固然重要,但更重要的是要有用武之地。你学的屠龙之技虽然高超,却脱离了实际,这样的技艺再厉害,又有什么用呢?”
朱泙漫听了智者的话,恍然大悟。他意识到自己当初只追求技艺的高深,却忽视了实用性,才落得如此下场。于是,他决定放下屠龙刀,重新学习那些贴近生活、能够解决实际问题的技能。他拜了一位木匠为师,从最基础的刨木、锯木学起。虽然这些技艺看似平凡,但每一项都有着实际的用途。
经过几年的努力,朱泙漫成为了一名出色的木匠,他做的家具结实耐用,美观大方,深受人们的喜爱。他不仅赚回了曾经失去的家产,还赢得了乡亲们的尊敬。每当有人问起他过去的经历,他都会坦然地说:“曾经我执着于屠龙之技,却忘了世间本无龙。如今我才明白,真正的技艺不在于多么高深,而在于能否造福于人。”
这个故事告诉我们,学习任何技能都要考虑实际需求,不能脱离现实。如果一味追求高难度而忽视实用性,最终只会像朱泙漫一样,空有一身屠龙之技,却无处施展。只有将所学与实际相结合,才能真正发挥技能的价值,实现自己的人生目标。同时,它也提醒我们,在追求理想的过程中,要保持清醒的头脑,理性地看待事物,避免陷入不切实际的幻想之中。只有脚踏实地,学以致用,才能在人生的道路上走得更远、更稳。

英文:the skill of slaying dragons (a skill of no practical value)
法语:l'art de tuer le dragon (une technique sans valeur pratique)
西班牙语:la técnica de matar dragones (una habilidad sin valor práctico)
俄语:искусство убивать драконов (навык без практической ценности)
德语:die Kunst, Drachen zu töten (eine Fähigkeit ohne praktischen Wert)
日语:龍屠りの技 (実用的価値のない技術)
葡萄牙语:a habilidade de matar dragões (uma técnica sem valor prático)
意大利语:la tecnica di uccidere i draghi (una abilità senza valore pratico)
阿拉伯语:فن قتل التنانين (مهارة بلا قيمة عملية)
印地语:ड्रैगन मारने की कला (व्यावहारिक मूल्य विहीन कौशल)
拼音:tú lóng zhī jì
繁体:屠龍之技
屠龙之技的意思:比喻技术虽高,但无实用价值。
用法:作宾语;指无实用价值的技术

近义词:屠龙之术、纸上谈兵、华而不实、无的放矢、徒劳无功、画饼充饥、镜花水月、空中楼阁、虚无缥缈、名不副实
反义词:学以致用、实至名归、立竿见影、行之有效、对症下药、有的放矢、脚踏实地、真才实学、学有所成、物尽其用
成语接龙:技高一筹、技压群雄、技艺精湛、技不如人、技穷势迫、计日程功、计出万全、计上心来、计无所出、计功补过、计将安出、计日而待、计斗负才、计深虑远、计过自讼、计不旋踵、计穷力竭、计出无奈、计伐称勋、计功行赏
出处:《庄子·列御寇》:“朱泙漫学屠龙于支离益,单千金之家,三年技成,而无所用其巧。”
造句:1. 他花费十年时间研究这个冷门理论,最终却成了屠龙之技,毫无用武之地。
2. 学习技能时若不考虑实际需求,很容易陷入屠龙之技的困境。
3. 那些脱离市场需求的学术研究,往往沦为屠龙之技,无法转化为实际价值。
4. 他空有一身编程技巧,却不懂如何与团队协作,最终这技能也成了屠龙之技。
5. 这门古老的手工艺虽然精美,但在现代社会已沦为屠龙之技,鲜有人问津。
6. 不结合现实情况的创新,不过是屠龙之技,难以产生真正的效益。
7. 他沉迷于钻研复杂的数学难题,却忽视了基础应用,结果成了屠龙之技。
8. 许多大学生毕业后发现,自己所学的部分知识竟成了屠龙之技,无法适应职场需求。
9. 这个项目投入巨大却没有市场,最终成了屠龙之技,浪费了大量资源。
10. 过分追求高难度而忽视实用性,最终只会练就一身屠龙之技。
屠龙之技的成语故事: 战国时期,有个叫朱泙漫的年轻人,一心想掌握世间最厉害的技艺。他听说支离益是天下闻名的屠龙大师,便变卖了家中所有家产,凑齐了一千金,不远千里前去拜师学艺。支离益见他求学心切,又肯下血本,便答应收他为徒。
朱泙漫在支离益门下刻苦学习,整整三年时间,他每天天不亮就起床练习屠龙的各种招式,从如何磨制屠龙刀,到如何判断龙的弱点,再到各种复杂的攻击技巧,他都学得一丝不苟。支离益也将毕生所学倾囊相授,把屠龙的秘诀毫无保留地教给了他。
三年后,朱泙漫自以为学成归来,他带着精心打造的屠龙刀,信心满满地回到家乡。他本以为凭借这身绝技,定能成为人人敬仰的英雄,过上富裕的生活。然而,现实却给了他沉重的一击。他四处打听哪里有龙出现,却发现人们听了都哈哈大笑,告诉他世上根本没有龙。
朱泙漫这才意识到,自己花费千金、耗时三年学到的屠龙之技,竟然毫无用武之地。他曾经引以为傲的技艺,在没有龙的世界里,变得一文不值。他变卖了家产,如今身无分文,只能靠打零工勉强糊口。每当有人问起他的技艺,他都羞于启齿,只能默默低头。
有一天,朱泙漫在集市上遇到一位智者,他向智者倾诉了自己的苦恼。智者听后,语重心长地对他说:“技艺固然重要,但更重要的是要有用武之地。你学的屠龙之技虽然高超,却脱离了实际,这样的技艺再厉害,又有什么用呢?”
朱泙漫听了智者的话,恍然大悟。他意识到自己当初只追求技艺的高深,却忽视了实用性,才落得如此下场。于是,他决定放下屠龙刀,重新学习那些贴近生活、能够解决实际问题的技能。他拜了一位木匠为师,从最基础的刨木、锯木学起。虽然这些技艺看似平凡,但每一项都有着实际的用途。
经过几年的努力,朱泙漫成为了一名出色的木匠,他做的家具结实耐用,美观大方,深受人们的喜爱。他不仅赚回了曾经失去的家产,还赢得了乡亲们的尊敬。每当有人问起他过去的经历,他都会坦然地说:“曾经我执着于屠龙之技,却忘了世间本无龙。如今我才明白,真正的技艺不在于多么高深,而在于能否造福于人。”
这个故事告诉我们,学习任何技能都要考虑实际需求,不能脱离现实。如果一味追求高难度而忽视实用性,最终只会像朱泙漫一样,空有一身屠龙之技,却无处施展。只有将所学与实际相结合,才能真正发挥技能的价值,实现自己的人生目标。同时,它也提醒我们,在追求理想的过程中,要保持清醒的头脑,理性地看待事物,避免陷入不切实际的幻想之中。只有脚踏实地,学以致用,才能在人生的道路上走得更远、更稳。

英文:the skill of slaying dragons (a skill of no practical value)
法语:l'art de tuer le dragon (une technique sans valeur pratique)
西班牙语:la técnica de matar dragones (una habilidad sin valor práctico)
俄语:искусство убивать драконов (навык без практической ценности)
德语:die Kunst, Drachen zu töten (eine Fähigkeit ohne praktischen Wert)
日语:龍屠りの技 (実用的価値のない技術)
葡萄牙语:a habilidade de matar dragões (uma técnica sem valor prático)
意大利语:la tecnica di uccidere i draghi (una abilità senza valore pratico)
阿拉伯语:فن قتل التنانين (مهارة بلا قيمة عملية)
印地语:ड्रैगन मारने की कला (व्यावहारिक मूल्य विहीन कौशल)
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论