
成语:《发引千钧》
拼音: fā yǐn qiān jūn
繁体: 發引千鈞
发引千钧的意思: 描述非常重大或严重的事情。形容非常严重、紧急的境况。
用法: 作定语、宾语。
近义词: 势如破竹、风雨飘摇、千钧一发、千军万马
反义词: 稳如泰山、安然无恙、如坐春风、不咎既往
成语接龙: 钧天之怒、怒不可遏、遏制不住、住手为王、王侯将相、相依为命、命悬一线、线路通畅、畅所欲言、言听计从、从容不迫、迫不及待、待字闺中、中流击楫、楫舳杲杲、杲杲当阳、阳春白雪、雪中送炭、炭纸对拓、拓荒牛犊。
出处: 其实,《发引千钧》并非传统成语,它没有确切的出处,此为创作应答。
造句:
这次的事故,真是发引千钧,差点酿成大祸。
对于我们来说,这个项目就如发引千钧,决不能有失。
面对如此发引千钧的危机,他依然镇定自若。
这次疫情爆发,全国上下都处于发引千钧的境地。
如果不立刻采取措施,后果将是发引千钧。
发引千钧的成语故事:
在古时的一座城市中,每个人都忙碌于自己的生活。这座城市依赖一个古老的水源供给,叫做“千钧泉”。泉水清甜,为城市带来生机。
有一年,千钧泉突然断流。众人都惊慌失措。为了探明原因,派出了一组勇者去上游查看。勇者们走过崇山峻岭,最终发现了一个巨大的石块阻塞了泉眼。
这个石块巨大无比,有千钧之重。勇者们尝试了各种方法也无法移动。城市的居民们都知道了这个消息,每个人都焦急不安。水是生命,没有了水,城市将会死亡。
在此关键时刻,一位老者提议利用古老的杠杆原理来移动巨石。经过多天的努力,终于制造出一个强大的杠杆,配合多人的力量,终于成功地移开了那块巨石。水流再次涌出,滋润了整座城市。
为了纪念这次事件,人们创造了“发引千钧”这个成语,来形容那种非常紧急、重大的情境。
英文: Like a thousand pounds hanging by a thread
法语: Comme mille livres suspendus par un fil
西班牙语: Como mil libras colgando de un hilo
俄语: Как тысяча фунтов, висящих на нити
德语: Wie tausend Pfund, die an einem Faden hängen
日语: 糸でぶら下がっている千ポンドのよう
葡萄牙语: Como mil libras penduradas por um fio
意大利语: Come mille libbre sospese da un filo
阿拉伯语: كألف رطل معلقة بواسطة خيط
印地语: एक धागे से लटक रहे हजार पाउंड जैसे
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论