成语:《不腆之仪》
拼音:bù tiǎn zhī yí
繁体:不腆之儀
不腆之仪的意思:腆:丰厚;仪:礼物。指不丰厚的礼物,是送礼时的谦辞,表示自己的礼物微薄,不成敬意。
用法:偏正式;作宾语;用于谦辞

近义词:菲薄之礼、微末之礼、寸心之谊、区区之数、薄礼一份
反义词:厚礼相赠、重金相赠、大礼不辞、奇珍异宝、价值连城
成语接龙:仪静体闲、闲情逸致、致远任重、重蹈覆辙、辙乱旗靡、靡靡之音、音容笑貌、貌合神离、离经叛道、道听途说、说长道短、短兵相接、接二连三、三心二意、意气风发、发人深省、省吃俭用、用武之地、地大物博、博大精深
出处:《左传·僖公三十三年》:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。” 后引申为谦称自己的礼物微薄。
造句:1. 这点家乡特产只是不腆之仪,还望您笑纳。
2. 晚辈登门拜访,带了些不腆之仪,略表心意。
3. 此次出差归来,给大家带了些不腆之仪,不成敬意。
4. 他特意准备了不腆之仪,感谢老师多年的教诲。
5. 作为合作纪念,我们献上这份不腆之仪,愿友谊长存。
6. 逢年过节,他总会送上不腆之仪,表达对长辈的问候。
7. 虽然只是不腆之仪,但这份心意让我十分感动。
8. 初次见面,奉上不腆之仪,希望能增进彼此的了解。
不腆之仪的成语故事: 春秋时期,秦晋两国本有联姻之好,史称“秦晋之好”。但随着时间推移,两国因利益冲突渐生嫌隙。僖公三十二年,晋文公去世,秦穆公想趁机越过晋国偷袭郑国。他不顾大臣蹇叔的劝阻,派孟明视、西乞术、白乙丙三位大将率军出征。
秦军途经晋国边境滑国时,被郑国商人弦高发现。弦高虽是贩牛商人,却深明大义,知道郑国毫无防备,若秦军偷袭,后果不堪设想。他急中生智,一面派人星夜赶回郑国报信,一面冒充郑国使者,带着四张熟牛皮和十二头牛来到秦军大营。
弦高见到秦军主帅孟明视时,恭敬地说:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”意思是“我们国君听说您要率军经过我国,特意派我来犒劳您的部下。我国虽然不富裕,但为了您的军队在此停留,住下就准备一天的粮草,离开就准备一夜的保卫。”孟明视见郑国已有防备,以为偷袭计划败露,便放弃攻打郑国,顺手灭了滑国后撤军。
弦高“以牛犒师”的举动,不仅化解了郑国的危机,更让“不腆之仪”这个谦辞流传下来。这里的“不腆敝邑”原指郑国虽不富裕,仍愿尽地主之谊,后来逐渐演变为送礼时的谦称,即“不腆之仪”。它体现了古人在外交场合中的智慧与谦逊,即便处于弱势,也能以礼相待,用言辞和诚意化解危机。
到了后世,“不腆之仪”的使用场景从国家间的外交延伸到日常人际交往。无论是亲友馈赠、师徒礼仪,还是官场应酬,人们常用这个成语表示自己的礼物微薄,不成敬意。它所蕴含的谦逊美德,也成为中华礼仪文化的重要组成部分,提醒人们在人际交往中要懂得谦让,以诚心待人,而非以礼物的贵重衡量情谊的深浅。正如弦高用十二头牛和四张牛皮,换回了郑国的安宁,一份“不腆之仪”所承载的心意,往往比礼物本身更有价值。

英文:a modest gift; a small token of regard
法语:un humble présent; un petit geste de considération
西班牙语:un modesto regalo; un pequeño testimonio de consideración
俄语:скромный подарок; небольшое выражение уважения
德语:ein bescheidener Geschenk; ein kleines Zeichen der Achtung
日语:粗末な品 (そまつなしな); 心ばかりのもの (こころばかりのもの)
葡萄牙语:um presente modesto; um pequeno sinal de consideração
意大利语:un modesto regalo; un piccolo segno di considerazione
阿拉伯语:هدية متواضعة; إرشاد صغير بالاحترام
印地语:एक विनम्र उपहार; सम्मान का एक छोटा सा प्रतीक
拼音:bù tiǎn zhī yí
繁体:不腆之儀
不腆之仪的意思:腆:丰厚;仪:礼物。指不丰厚的礼物,是送礼时的谦辞,表示自己的礼物微薄,不成敬意。
用法:偏正式;作宾语;用于谦辞

近义词:菲薄之礼、微末之礼、寸心之谊、区区之数、薄礼一份
反义词:厚礼相赠、重金相赠、大礼不辞、奇珍异宝、价值连城
成语接龙:仪静体闲、闲情逸致、致远任重、重蹈覆辙、辙乱旗靡、靡靡之音、音容笑貌、貌合神离、离经叛道、道听途说、说长道短、短兵相接、接二连三、三心二意、意气风发、发人深省、省吃俭用、用武之地、地大物博、博大精深
出处:《左传·僖公三十三年》:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。” 后引申为谦称自己的礼物微薄。
造句:1. 这点家乡特产只是不腆之仪,还望您笑纳。
2. 晚辈登门拜访,带了些不腆之仪,略表心意。
3. 此次出差归来,给大家带了些不腆之仪,不成敬意。
4. 他特意准备了不腆之仪,感谢老师多年的教诲。
5. 作为合作纪念,我们献上这份不腆之仪,愿友谊长存。
6. 逢年过节,他总会送上不腆之仪,表达对长辈的问候。
7. 虽然只是不腆之仪,但这份心意让我十分感动。
8. 初次见面,奉上不腆之仪,希望能增进彼此的了解。
不腆之仪的成语故事: 春秋时期,秦晋两国本有联姻之好,史称“秦晋之好”。但随着时间推移,两国因利益冲突渐生嫌隙。僖公三十二年,晋文公去世,秦穆公想趁机越过晋国偷袭郑国。他不顾大臣蹇叔的劝阻,派孟明视、西乞术、白乙丙三位大将率军出征。
秦军途经晋国边境滑国时,被郑国商人弦高发现。弦高虽是贩牛商人,却深明大义,知道郑国毫无防备,若秦军偷袭,后果不堪设想。他急中生智,一面派人星夜赶回郑国报信,一面冒充郑国使者,带着四张熟牛皮和十二头牛来到秦军大营。
弦高见到秦军主帅孟明视时,恭敬地说:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”意思是“我们国君听说您要率军经过我国,特意派我来犒劳您的部下。我国虽然不富裕,但为了您的军队在此停留,住下就准备一天的粮草,离开就准备一夜的保卫。”孟明视见郑国已有防备,以为偷袭计划败露,便放弃攻打郑国,顺手灭了滑国后撤军。
弦高“以牛犒师”的举动,不仅化解了郑国的危机,更让“不腆之仪”这个谦辞流传下来。这里的“不腆敝邑”原指郑国虽不富裕,仍愿尽地主之谊,后来逐渐演变为送礼时的谦称,即“不腆之仪”。它体现了古人在外交场合中的智慧与谦逊,即便处于弱势,也能以礼相待,用言辞和诚意化解危机。
到了后世,“不腆之仪”的使用场景从国家间的外交延伸到日常人际交往。无论是亲友馈赠、师徒礼仪,还是官场应酬,人们常用这个成语表示自己的礼物微薄,不成敬意。它所蕴含的谦逊美德,也成为中华礼仪文化的重要组成部分,提醒人们在人际交往中要懂得谦让,以诚心待人,而非以礼物的贵重衡量情谊的深浅。正如弦高用十二头牛和四张牛皮,换回了郑国的安宁,一份“不腆之仪”所承载的心意,往往比礼物本身更有价值。

英文:a modest gift; a small token of regard
法语:un humble présent; un petit geste de considération
西班牙语:un modesto regalo; un pequeño testimonio de consideración
俄语:скромный подарок; небольшое выражение уважения
德语:ein bescheidener Geschenk; ein kleines Zeichen der Achtung
日语:粗末な品 (そまつなしな); 心ばかりのもの (こころばかりのもの)
葡萄牙语:um presente modesto; um pequeno sinal de consideração
意大利语:un modesto regalo; un piccolo segno di considerazione
阿拉伯语:هدية متواضعة; إرشاد صغير بالاحترام
印地语:एक विनम्र उपहार; सम्मान का एक छोटा सा प्रतीक
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论