成语:《悲歌易水》
拼音:bēi gē yì shuǐ
繁体:悲歌易水
悲歌易水的意思:指悲壮的别离之情,常用来形容为正义事业英勇献身的豪情壮志或诀别时的慷慨激昂。
用法:作宾语、定语;用于悲壮场面

近义词:风萧萧兮易水寒、悲歌击筑、慷慨悲歌、燕市悲歌、击筑悲歌、壮别易水、易水送别、悲歌慷慨、悲歌泣血、壮怀激烈
反义词:鼓乐喧天、欢天喜地、喜气洋洋、兴高采烈、欢呼雀跃、皆大欢喜、喜笑颜开、欣喜若狂、手舞足蹈、乐不可支
成语接龙:水到渠成、水滴石穿、水涨船高、水乳交融、水泄不通、水深火热、水落石出、水秀山明、水天一色、水中捞月、水米无交、水陆毕陈、水性杨花、水佩风裳、水宿风餐、水尽鹅飞、水过鸭背、水调歌头、水土不服、水月镜花
出处:《战国策·燕策三》载:荆轲将为燕太子丹往刺秦王,丹在易水(今河北易县境)边为其饯行。高渐离击筑,荆轲和而歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”后人因以“悲歌易水”形容悲壮的送别场景。
造句:1. 送别将士出征时,军营外悲歌易水,将士们皆抱定必死之心。
2. 他临行前悲歌易水般的誓言,让在场众人无不热泪盈眶。
3. 这首诗以悲歌易水的意境,抒发了诗人报国无门的悲愤。
4. 历史剧中,荆轲刺秦前悲歌易水的场景,每次看都令人动容。
5. 革命先烈们在刑场上悲歌易水,用生命诠释了信仰的力量。
6. 他站在码头,望着友人远去的背影,心中涌起悲歌易水之感。
7. 这支曲子旋律激昂,听来如悲歌易水,催人奋进。
8. 古人常以悲歌易水表达离愁别绪,而今虽交通便利,却仍有别样的牵挂。
9. 小说中英雄就义前的场景,被作者描绘得如悲歌易水般悲壮。
10. 即使面对绝境,他也没有消沉,反而唱出了一曲悲歌易水般的壮志之歌。
悲歌易水的成语故事: 战国末年,秦国凭借强大的军事力量,不断向东扩张,六国皆面临灭顶之灾。燕国太子丹自幼在赵国为质,与同样质于赵的秦王嬴政曾有过一段少年交往,然而当嬴政归秦即位后,对六国采取了更为强硬的吞并政策。燕太子丹逃回燕国后,深知秦国的野心,忧心忡忡,日夜思索救国之策。他明白,仅凭燕国的兵力难以与秦国抗衡,唯有派遣勇士刺杀秦王,或许能暂缓秦国的进攻,为燕国争取喘息之机。
经人举荐,太子丹结识了卫国侠客荆轲。荆轲为人慷慨侠义,素有胆识,当他听闻太子丹的救国之志后,毅然应允承担刺秦重任。太子丹对荆轲待如上宾,每日以美酒佳肴款待,车马美人相赠,荆轲却始终未曾表露行期。直到秦军攻破赵国,兵临燕国边境,太子丹才焦急地催促荆轲动身。荆轲提出需以秦国叛将樊於期的首级和燕国督亢地图作为进献秦王的礼物,方能接近秦王。太子丹起初不忍杀害投奔而来的樊於期,但樊於期得知此事后,为助荆轲成功,竟自刎献上首级。
出发之日,太子丹与宾客身着白衣白冠,送至易水之畔。高渐离亲自击筑伴奏,荆轲和着筑声高歌:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”歌声悲壮激越,闻者无不落泪。荆轲上前一步,怒目圆睁,发尽上指,随即转身登车,扬鞭而去,始终未曾回头。这一幕,便是流传千古的“悲歌易水”。
荆轲抵达秦国后,通过秦王宠臣蒙嘉的引荐,得以面见秦王。在咸阳宫献图之时,荆轲“图穷匕见”,左手抓住秦王衣袖,右手持匕首刺去。秦王惊起,挣断衣袖,绕柱而逃。荆轲紧追不舍,双方在大殿之上展开殊死搏斗。最终,荆轲寡不敌众,被秦王拔剑击伤,倚柱而笑,箕踞以骂:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。”随后被秦兵杀死。
荆轲刺秦虽未成功,但其“悲歌易水”的壮举却永载史册。他以生命践行了对太子丹的承诺,展现了战国侠客“士为知己者死”的豪情。易水河畔的那首悲歌,不仅是荆轲个人的诀别之歌,更成为中华民族精神中悲壮美与英雄气的象征。后世无数文人墨客为之吟咏,如陶渊明在《咏荆轲》中写道:“君子死知己,提剑出燕京……雄发指危冠,猛气冲长缨”,便是对这段历史的最好注解。“悲歌易水”也因此超越了单纯的送别场景,成为一种为理想献身的精神符号,激励着后人在危难时刻挺身而出,为正义事业勇往直前。

英文:singing sadly at Yishui River (a metaphor for a solemn and stirring farewell)
法语:Chant funèbre à la rivière Yi (métaphore d'un adieu solennel et émouvant)
西班牙语:Canto triste en el río Yi (metáfora de una despedida solemne y conmovedora)
俄语:Печальный песня у реки Иши (метафора торжественной и трогательной прощания)
德语:Trauriges Lied am Yi-Fluss (Metapher für ein feierliches und ergreifendes Abschiednehmen)
日语:易水の悲歌(厳粛で感動的な別れを表す比喩)
葡萄牙语:Canto triste no rio Yi (metáfora de uma despedida solenemente comovente)
意大利语:Canto triste al fiume Yi (metafora di un addio solenne e commovente)
阿拉伯语:الغناء الحزين على نهر يي (استعارة للإع送别 المح庄重 والمتح感动)
印地语:यीशुई नदी पर दुखद गीत (एक गंभीर और भावनात्मक विदाई का रूपक)
拼音:bēi gē yì shuǐ
繁体:悲歌易水
悲歌易水的意思:指悲壮的别离之情,常用来形容为正义事业英勇献身的豪情壮志或诀别时的慷慨激昂。
用法:作宾语、定语;用于悲壮场面

近义词:风萧萧兮易水寒、悲歌击筑、慷慨悲歌、燕市悲歌、击筑悲歌、壮别易水、易水送别、悲歌慷慨、悲歌泣血、壮怀激烈
反义词:鼓乐喧天、欢天喜地、喜气洋洋、兴高采烈、欢呼雀跃、皆大欢喜、喜笑颜开、欣喜若狂、手舞足蹈、乐不可支
成语接龙:水到渠成、水滴石穿、水涨船高、水乳交融、水泄不通、水深火热、水落石出、水秀山明、水天一色、水中捞月、水米无交、水陆毕陈、水性杨花、水佩风裳、水宿风餐、水尽鹅飞、水过鸭背、水调歌头、水土不服、水月镜花
出处:《战国策·燕策三》载:荆轲将为燕太子丹往刺秦王,丹在易水(今河北易县境)边为其饯行。高渐离击筑,荆轲和而歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”后人因以“悲歌易水”形容悲壮的送别场景。
造句:1. 送别将士出征时,军营外悲歌易水,将士们皆抱定必死之心。
2. 他临行前悲歌易水般的誓言,让在场众人无不热泪盈眶。
3. 这首诗以悲歌易水的意境,抒发了诗人报国无门的悲愤。
4. 历史剧中,荆轲刺秦前悲歌易水的场景,每次看都令人动容。
5. 革命先烈们在刑场上悲歌易水,用生命诠释了信仰的力量。
6. 他站在码头,望着友人远去的背影,心中涌起悲歌易水之感。
7. 这支曲子旋律激昂,听来如悲歌易水,催人奋进。
8. 古人常以悲歌易水表达离愁别绪,而今虽交通便利,却仍有别样的牵挂。
9. 小说中英雄就义前的场景,被作者描绘得如悲歌易水般悲壮。
10. 即使面对绝境,他也没有消沉,反而唱出了一曲悲歌易水般的壮志之歌。
悲歌易水的成语故事: 战国末年,秦国凭借强大的军事力量,不断向东扩张,六国皆面临灭顶之灾。燕国太子丹自幼在赵国为质,与同样质于赵的秦王嬴政曾有过一段少年交往,然而当嬴政归秦即位后,对六国采取了更为强硬的吞并政策。燕太子丹逃回燕国后,深知秦国的野心,忧心忡忡,日夜思索救国之策。他明白,仅凭燕国的兵力难以与秦国抗衡,唯有派遣勇士刺杀秦王,或许能暂缓秦国的进攻,为燕国争取喘息之机。
经人举荐,太子丹结识了卫国侠客荆轲。荆轲为人慷慨侠义,素有胆识,当他听闻太子丹的救国之志后,毅然应允承担刺秦重任。太子丹对荆轲待如上宾,每日以美酒佳肴款待,车马美人相赠,荆轲却始终未曾表露行期。直到秦军攻破赵国,兵临燕国边境,太子丹才焦急地催促荆轲动身。荆轲提出需以秦国叛将樊於期的首级和燕国督亢地图作为进献秦王的礼物,方能接近秦王。太子丹起初不忍杀害投奔而来的樊於期,但樊於期得知此事后,为助荆轲成功,竟自刎献上首级。
出发之日,太子丹与宾客身着白衣白冠,送至易水之畔。高渐离亲自击筑伴奏,荆轲和着筑声高歌:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”歌声悲壮激越,闻者无不落泪。荆轲上前一步,怒目圆睁,发尽上指,随即转身登车,扬鞭而去,始终未曾回头。这一幕,便是流传千古的“悲歌易水”。
荆轲抵达秦国后,通过秦王宠臣蒙嘉的引荐,得以面见秦王。在咸阳宫献图之时,荆轲“图穷匕见”,左手抓住秦王衣袖,右手持匕首刺去。秦王惊起,挣断衣袖,绕柱而逃。荆轲紧追不舍,双方在大殿之上展开殊死搏斗。最终,荆轲寡不敌众,被秦王拔剑击伤,倚柱而笑,箕踞以骂:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。”随后被秦兵杀死。
荆轲刺秦虽未成功,但其“悲歌易水”的壮举却永载史册。他以生命践行了对太子丹的承诺,展现了战国侠客“士为知己者死”的豪情。易水河畔的那首悲歌,不仅是荆轲个人的诀别之歌,更成为中华民族精神中悲壮美与英雄气的象征。后世无数文人墨客为之吟咏,如陶渊明在《咏荆轲》中写道:“君子死知己,提剑出燕京……雄发指危冠,猛气冲长缨”,便是对这段历史的最好注解。“悲歌易水”也因此超越了单纯的送别场景,成为一种为理想献身的精神符号,激励着后人在危难时刻挺身而出,为正义事业勇往直前。

英文:singing sadly at Yishui River (a metaphor for a solemn and stirring farewell)
法语:Chant funèbre à la rivière Yi (métaphore d'un adieu solennel et émouvant)
西班牙语:Canto triste en el río Yi (metáfora de una despedida solemne y conmovedora)
俄语:Печальный песня у реки Иши (метафора торжественной и трогательной прощания)
德语:Trauriges Lied am Yi-Fluss (Metapher für ein feierliches und ergreifendes Abschiednehmen)
日语:易水の悲歌(厳粛で感動的な別れを表す比喩)
葡萄牙语:Canto triste no rio Yi (metáfora de uma despedida solenemente comovente)
意大利语:Canto triste al fiume Yi (metafora di un addio solenne e commovente)
阿拉伯语:الغناء الحزين على نهر يي (استعارة للإع送别 المح庄重 والمتح感动)
印地语:यीशुई नदी पर दुखद गीत (एक गंभीर और भावनात्मक विदाई का रूपक)
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论