首页 四字成语正文

罗敷有夫的意思解释_造句_反义词_近义词_成语故事

成语:《罗敷有夫》
拼音:luó fū yǒu fū
繁体:羅敷有夫
罗敷有夫的意思:指女子已有丈夫,暗示他人不要对其有非分之想或进行追求。罗敷是古代文学作品中一位美丽坚贞的女子形象,后以“罗敷有夫”作为女子已婚的婉辞。
用法:作宾语、定语;用于书面语,多含委婉提醒之意。
/
近义词:名花有主、佳人已嫁、已婚之妇、有夫之妇、嫁鸡随鸡
反义词:待字闺中、云英未嫁、小姑独处、待嫁闺中、罗敷未嫁
成语接龙:夫唱妇随、夫荣妻贵、夫妻反目、夫负妻戴、夫尊妻贵、夫倡妇随、夫复何求、夫己氏、夫子自道、夫荣妻显、夫贵妻荣、夫夷之关、夫甘都卢、夫婿殊、夫死从子、夫妻店、夫马、夫权、夫党
出处:汉·乐府民歌《陌上桑》:“使君自有妇,罗敷自有夫。”

造句:1. 他对那位新来的女同事颇有好感,直到听说她早已罗敷有夫,才打消了不该有的念头。
2. 这首古诗通过“罗敷有夫”的情节,赞扬了古代女性坚守贞操的品格。
3. 面对他人的示好,她礼貌地暗示自己罗敷有夫,避免了不必要的误会。
4. 故事中的男主人公因不知对方罗敷有夫而闹出笑话,最终尴尬收场。
5. 这位女演员在剧中饰演一位罗敷有夫却被权贵纠缠的角色,演技令人动容。
6. 媒人提亲时未说明女方早已罗敷有夫,险些造成一场乌龙。
7. 他在画展上对一位女画家一见倾心,得知她罗敷有夫后,只能将爱慕深藏心底。
8. 古代女子常用“罗敷有夫”来拒绝他人的追求,既保持了礼貌又坚守了底线。

罗敷有夫的成语故事: 东汉末年,在邯郸郊外的一条桑田小路上,每当春末夏初,总能看见一位身姿曼妙的女子提着竹篮采桑。她便是当地有名的美女罗敷,不仅容貌倾城,更以贞洁贤淑闻名乡里。她的丈夫是一位年轻的农夫,每日日出而作、日落而息,夫妻二人虽家境普通,却相敬如宾,日子过得平静而幸福。
一日,朝廷派往地方巡查的使君(汉代对州郡长官的尊称)乘车路过桑田。銮铃声声中,使君掀开车帘,恰好望见罗敷在桑树下劳作的身影:她身着素色布衣,却难掩天然风华,青丝如瀑,眉眼含情,连枝头的黄莺都仿佛被她的美貌吸引,停在桑枝上久久不愿离去。使君顿时心神荡漾,竟忘了身为朝廷命官的体面,命车夫停下车驾,派随从上前询问:“此女何人?为何在此采桑?”
罗敷见是官府中人,不卑不亢地回答:“小女子罗敷,乃本地农户之妻,在此采桑养家。”随从回报后,使君按捺不住,亲自上前搭话,言语间充满轻佻:“姑娘如此美貌,何苦在此劳作?若随我回府,定能享尽荣华富贵,不知姑娘意下如何?”
罗敷闻言,并未动怒,而是微微一笑,整理了一下衣襟,朗声道:“使君此言差矣。您身为朝廷命官,应知‘使君自有妇,罗敷自有夫’。我的丈夫虽只是一介农夫,却勤劳正直,我们夫妻二人相互扶持,甘苦与共,这份情意远胜过世间一切荣华。”她接着细数丈夫的好:“我夫虽无高官厚禄,却能在田埂上为我摘一朵野花;他虽无万贯家财,却能在寒夜为我暖被温汤。使君若真心体恤百姓,便该尊重他人的婚姻,而非强人所难。”
使君听后,脸上一阵红一阵白。罗敷的话语不卑不亢,既点明了“罗敷有夫”的事实,又暗讽他身为官员却不知礼仪。周围的农夫农妇也纷纷围拢过来,对罗敷投去赞赏的目光。使君自知理亏,更怕事情闹大影响官声,只得灰溜溜地吩咐车夫驾车离去。
此后,“罗敷有夫”的故事便在民间流传开来。人们不仅赞美罗敷的美貌,更敬佩她面对权贵时坚守妇道、不慕虚荣的品格。这个成语也从此成为女子已婚的委婉表达,提醒世人尊重他人的婚姻与情感,莫要对已婚者心存非分之想。它如同一面镜子,映照出古人对忠贞爱情的向往,也警示着后人在情感关系中应恪守的道德底线。即便在今日,当人们提及“罗敷有夫”时,依然能感受到那份穿越千年的坚守与智慧,它不仅是一个成语,更是一段关于爱情、尊严与勇气的生动见证。
/
英文:A married woman (alluding to the story of Luo Fu, a chaste woman in ancient Chinese poetry)
法语:Luó Fū a un mari (désignant une femme mariée, d'après une figure littéraire antique)
西班牙语:Luó Fū tiene marido (referido a una mujer casada según una antigua historia literaria)
俄语:Ло Фу имеет мужа (находится в браке, по древней китайской поэме)
德语:Luó Fū hat einen Ehemann (bezieht sich auf eine verheiratete Frau aus der alten chinesischen Literatur)
日语:羅敷は夫がある(古代中国の故事に基づく既婚女性を指す)
葡萄牙语:Luó Fū tem marido (mulher casada, conforme a história antiga chinesa)
意大利语:Luó Fū ha un marito (donna sposata, dal racconto antico cinese)
阿拉伯语:ل Luo Fu زوج (مرتبط بامرأة متزوجة من قصة أدبية قديمة)
印地语:लuo फू का पति है (प्राचीन चीनी साहित्य में एक विवाहित महिला को संदर्भित करते हुए)
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论