成语:《卖剑买牛》
拼音:mài jiàn mǎi niú
繁体:賣劍買牛
卖剑买牛的意思:原指放下武器,从事耕种。后比喻改业归农或停止战争,从事生产劳动,过上和平生活。
用法:作谓语、定语;指停止战争,从事生产

近义词:卖刀买犊、偃武修文、马放南山、归马放牛、解甲归田、铸剑为犁、刀枪入库
反义词:投笔从戎、秣马厉兵、穷兵黩武、兴师动众、厉兵秣马、兵戎相见、南征北战
成语接龙:牛气冲天、牛头马面、牛刀小试、牛高马大、牛鬼蛇神、牛郎织女、牛毛细雨、牛溲马勃、牛蹄之涔、牛衣对泣、牛鼎烹鸡、牛骥同皂、牛童马走、牛心拐孤、牛之一毛、牛衣岁月、牛角挂书、牛口之下、牛眠吉地、牛山下涕
出处:《汉书·龚遂传》:“民有持刀剑者,使卖剑买牛,卖刀买犊。”
造句:1. 战争结束后,许多士兵选择卖剑买牛,回归田园过上了安稳的生活。
2. 这位将军解甲归田后,在乡下卖剑买牛,带领乡亲们开垦荒地,发展农业。
3. 历史上不少朝代在统一后都推行卖剑买牛的政策,鼓励百姓从事生产,恢复经济。
4. 陶渊明厌倦了官场的争斗,毅然辞官回乡,卖剑买牛,过上了“采菊东篱下”的田园生活。
5. 在这个和平年代,人们更向往卖剑买牛的宁静生活,远离战争的纷扰。
6. 当地政府通过一系列措施,引导曾经的武装人员卖剑买牛,融入社会,促进了地区的稳定与发展。
7. 他放下了手中的武器,选择卖剑买牛,用自己的双手创造幸福的生活,成为了村里的致富带头人。
8. 这首诗描绘了战后百姓卖剑买牛、安居乐业的景象,表达了人们对和平的渴望。
卖剑买牛的成语故事: 西汉时期,渤海郡一带因连年饥荒,百姓生活困苦,盗贼四起,社会动荡不安。汉宣帝刘询为此十分忧虑,急需一位有才能的官员去治理渤海郡。经过大臣们的推荐,宣帝任命龚遂为渤海太守。
龚遂到达渤海郡后,并没有采取强硬的手段镇压盗贼,而是首先深入民间,了解百姓的疾苦。他发现当地百姓之所以沦为盗贼,主要是因为生活所迫,没有稳定的生计。于是,龚遂颁布了一系列宽松的政策,打开粮仓救济灾民,同时宣布废除严苛的法令,鼓励百姓从事农业生产。
对于那些手持刀剑的百姓,龚遂并没有加以惩罚,而是耐心地劝导他们:“你们拿着这些刀剑,既不能解决温饱,还可能带来祸患。不如把刀剑卖掉,买头牛来耕种田地,这样既能养活自己,又能为国家缴纳赋税,何乐而不为呢?”百姓们听了龚遂的话,觉得很有道理,纷纷放下武器,卖掉手中的剑和刀,买来耕牛和幼犊,开始安心地从事农业生产。
龚遂还亲自到田间地头,指导百姓耕种,推广先进的农业技术。他鼓励百姓种植桑树、榆树,饲养家禽家畜,发展多种经营。在他的治理下,渤海郡的社会秩序逐渐稳定,百姓的生活也一天天好起来。几年后,渤海郡出现了“家给人足,狱讼止息”的繁荣景象,百姓们安居乐业,再也没有人愿意去做盗贼了。
龚遂卖剑买牛的举措,不仅解决了渤海郡的社会问题,还为后世树立了一个治理地方的典范。它告诉我们,只有让百姓过上安定富足的生活,社会才能真正实现和谐稳定。这个成语也因此流传下来,成为了人们向往和平、追求幸福生活的象征。

英文:sell swords to buy oxen (to give up military life and take up farming)
法语:vendre son épée pour acheter un bœuf (abandonner la vie militaire pour se lancer dans l'agriculture)
西班牙语:vender la espada para comprar un buey (abandonar la vida militar y dedicarse a la agricultura)
俄语:продать меч, купить корову (оставить военную жизнь и заняться земледелием)
德语:das Schwert verkaufen, um einen Ochsen zu kaufen (den militärischen Beruf aufgeben und sich der Landwirtschaft widmen)
日语:剣を売って牛を買う(軍隊の生活を捨てて農業に従事する)
葡萄牙语:vender a espada para comprar um boi (abandonar a vida militar e se dedicar à agricultura)
意大利语:vendere la spada per comprare un bue (abbandonare la vita militare e dedicarsi all'agricoltura)
阿拉伯语:بيع السيف لشراء بقرة (تخلي عن الحياة العسكرية والانخراط في الزراعة)
印地语:तलवार बेचकर गाय खरीदना (सैन्य जीवन त्यागकर कृषि में लगना)
拼音:mài jiàn mǎi niú
繁体:賣劍買牛
卖剑买牛的意思:原指放下武器,从事耕种。后比喻改业归农或停止战争,从事生产劳动,过上和平生活。
用法:作谓语、定语;指停止战争,从事生产

近义词:卖刀买犊、偃武修文、马放南山、归马放牛、解甲归田、铸剑为犁、刀枪入库
反义词:投笔从戎、秣马厉兵、穷兵黩武、兴师动众、厉兵秣马、兵戎相见、南征北战
成语接龙:牛气冲天、牛头马面、牛刀小试、牛高马大、牛鬼蛇神、牛郎织女、牛毛细雨、牛溲马勃、牛蹄之涔、牛衣对泣、牛鼎烹鸡、牛骥同皂、牛童马走、牛心拐孤、牛之一毛、牛衣岁月、牛角挂书、牛口之下、牛眠吉地、牛山下涕
出处:《汉书·龚遂传》:“民有持刀剑者,使卖剑买牛,卖刀买犊。”
造句:1. 战争结束后,许多士兵选择卖剑买牛,回归田园过上了安稳的生活。
2. 这位将军解甲归田后,在乡下卖剑买牛,带领乡亲们开垦荒地,发展农业。
3. 历史上不少朝代在统一后都推行卖剑买牛的政策,鼓励百姓从事生产,恢复经济。
4. 陶渊明厌倦了官场的争斗,毅然辞官回乡,卖剑买牛,过上了“采菊东篱下”的田园生活。
5. 在这个和平年代,人们更向往卖剑买牛的宁静生活,远离战争的纷扰。
6. 当地政府通过一系列措施,引导曾经的武装人员卖剑买牛,融入社会,促进了地区的稳定与发展。
7. 他放下了手中的武器,选择卖剑买牛,用自己的双手创造幸福的生活,成为了村里的致富带头人。
8. 这首诗描绘了战后百姓卖剑买牛、安居乐业的景象,表达了人们对和平的渴望。
卖剑买牛的成语故事: 西汉时期,渤海郡一带因连年饥荒,百姓生活困苦,盗贼四起,社会动荡不安。汉宣帝刘询为此十分忧虑,急需一位有才能的官员去治理渤海郡。经过大臣们的推荐,宣帝任命龚遂为渤海太守。
龚遂到达渤海郡后,并没有采取强硬的手段镇压盗贼,而是首先深入民间,了解百姓的疾苦。他发现当地百姓之所以沦为盗贼,主要是因为生活所迫,没有稳定的生计。于是,龚遂颁布了一系列宽松的政策,打开粮仓救济灾民,同时宣布废除严苛的法令,鼓励百姓从事农业生产。
对于那些手持刀剑的百姓,龚遂并没有加以惩罚,而是耐心地劝导他们:“你们拿着这些刀剑,既不能解决温饱,还可能带来祸患。不如把刀剑卖掉,买头牛来耕种田地,这样既能养活自己,又能为国家缴纳赋税,何乐而不为呢?”百姓们听了龚遂的话,觉得很有道理,纷纷放下武器,卖掉手中的剑和刀,买来耕牛和幼犊,开始安心地从事农业生产。
龚遂还亲自到田间地头,指导百姓耕种,推广先进的农业技术。他鼓励百姓种植桑树、榆树,饲养家禽家畜,发展多种经营。在他的治理下,渤海郡的社会秩序逐渐稳定,百姓的生活也一天天好起来。几年后,渤海郡出现了“家给人足,狱讼止息”的繁荣景象,百姓们安居乐业,再也没有人愿意去做盗贼了。
龚遂卖剑买牛的举措,不仅解决了渤海郡的社会问题,还为后世树立了一个治理地方的典范。它告诉我们,只有让百姓过上安定富足的生活,社会才能真正实现和谐稳定。这个成语也因此流传下来,成为了人们向往和平、追求幸福生活的象征。

英文:sell swords to buy oxen (to give up military life and take up farming)
法语:vendre son épée pour acheter un bœuf (abandonner la vie militaire pour se lancer dans l'agriculture)
西班牙语:vender la espada para comprar un buey (abandonar la vida militar y dedicarse a la agricultura)
俄语:продать меч, купить корову (оставить военную жизнь и заняться земледелием)
德语:das Schwert verkaufen, um einen Ochsen zu kaufen (den militärischen Beruf aufgeben und sich der Landwirtschaft widmen)
日语:剣を売って牛を買う(軍隊の生活を捨てて農業に従事する)
葡萄牙语:vender a espada para comprar um boi (abandonar a vida militar e se dedicar à agricultura)
意大利语:vendere la spada per comprare un bue (abbandonare la vita militare e dedicarsi all'agricoltura)
阿拉伯语:بيع السيف لشراء بقرة (تخلي عن الحياة العسكرية والانخراط في الزراعة)
印地语:तलवार बेचकर गाय खरीदना (सैन्य जीवन त्यागकर कृषि में लगना)
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论